Andre skriver

Artiklernes indhold er alene udtryk for forfatterens holdning og er derfor ikke nødvendigvis udtryk for ELN’s synspunkter.

Ude af proportioner

For en måned begyndte en bibelshitstorm i medierne. Årsagen var, at ordet ‘Israel’ flere steder i den nye oversættelse Bibelen 2020 er erstattet med andre ord eller slettet. Men medierne der greb kritikken og blæste den verden rundt blæste også sagen ud af proportioner, mener GT-professor og medoversætter Nicolai Winther-Nielsen. Det giver han udtryk for i Berlingske lørdag den 16. maj.

Læs mere: berlingske.dk

Bibelen 2020 svækker sammenhæng mellem Bibelen og Israels folk

Generalsekretør i Ordet & Israel, Ole Andersen, påpeger i Kristeligt Dagblad den 22. april konsekvenser af oversætternes valg i oversættelsen af Bibelen 2020.

“Bibelen 2020” giver mange steder en god og letforståelig oversættelse af bibelteksterne, også når de handler om Israel. Det er glædeligt. Men eksemplerne fra både Det Nye Testamente og Det Gamle Testamente på, at man ved at slette ordet Israel har ændret betydningen, fortjener kritik. De slår alvorlige skår i glæden over ”Bibelen 2020”.

Læs mere: kristeligt-dagblad.dk

Vær med til at bede om vækkelse! Bed, en bøn som er blevet til efter konferencen Herre, væk os!